Weblate: Update backend translations

This commit is contained in:
Weblate
2024-09-03 14:37:00 +02:00
committed by Michael Mayer
parent 5132637fce
commit 7a2dc21d2c

View File

@@ -0,0 +1,406 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-09 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
"memory@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.1\n"
#: messages.go:101
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Chuaigh rud éigin mícheart, bain triail eile as"
#: messages.go:102
msgid "Unable to do that"
msgstr "Ní féidir é sin a dhéanamh"
#: messages.go:103
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Níorbh fhéidir na hathruithe a shábháil"
#: messages.go:104
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Níorbh fhéidir a scriosadh"
#: messages.go:105
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s ann cheana"
#: messages.go:106
msgid "Not found"
msgstr "Ní bhfuarthas"
#: messages.go:107
msgid "File not found"
msgstr "Comhad gan aimsiú"
#: messages.go:108
msgid "File too large"
msgstr "Comhad ró-mhór"
#: messages.go:109
msgid "Unsupported"
msgstr "Gan tacaíocht"
#: messages.go:110
msgid "Unsupported type"
msgstr "Cineál nach dtacaítear leis"
#: messages.go:111
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formáid nach dtacaítear léi"
#: messages.go:112
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Tá fillteán bunghnéithe folamh"
#: messages.go:113
msgid "Selection not found"
msgstr "Níor aimsíodh an rogha"
#: messages.go:114
msgid "Entity not found"
msgstr "Aonán gan aimsiú"
#: messages.go:115
msgid "Account not found"
msgstr "Cuntas gan aimsiú"
#: messages.go:116
msgid "User not found"
msgstr "Úsáideoir gan aimsiú"
#: messages.go:117
msgid "Label not found"
msgstr "Níor aimsíodh an lipéad"
#: messages.go:118
msgid "Album not found"
msgstr "Albam gan aimsiú"
#: messages.go:119
msgid "Subject not found"
msgstr "Ní bhfuarthas an t-ábhar"
#: messages.go:120
msgid "Person not found"
msgstr "Ní bhfuarthas an duine"
#: messages.go:121
msgid "Face not found"
msgstr "Aghaidh gan aimsiú"
#: messages.go:122
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Níl sé ar fáil i mód poiblí"
#: messages.go:123
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Níl sé ar fáil i mód inléite amháin"
#: messages.go:124
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Logáil isteach i do chuntas le do thoil"
#: messages.go:125
msgid "Permission denied"
msgstr "Cead diúltaithe"
#: messages.go:126
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "D'fhéadfadh uaslódáil a bheith maslach"
#: messages.go:127
msgid "Upload failed"
msgstr "Theip ar an uaslódáil"
#: messages.go:128
msgid "No items selected"
msgstr "Níl aon mhír roghnaithe"
#: messages.go:129
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Theip ar chruthú an chomhaid, seiceáil na ceadanna"
#: messages.go:130
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Theip ar chruthú fillteán, seiceáil na ceadanna"
#: messages.go:131
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a dhéanamh, bain triail eile as"
#: messages.go:132
msgid "Enter verification code"
msgstr "Cuir isteach cód fíorúcháin"
#: messages.go:133
msgid "Invalid verification code, please try again"
msgstr "Cód fíoraithe neamhbhailí, bain triail eile as"
#: messages.go:134
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Pasfhocal neamhbhailí, bain triail eile as"
#: messages.go:135
msgid "Feature disabled"
msgstr "Gné díchumasaithe"
#: messages.go:136
msgid "No labels selected"
msgstr "Níor roghnaíodh aon lipéid"
#: messages.go:137
msgid "No albums selected"
msgstr "Níor roghnaíodh aon albam"
#: messages.go:138
msgid "No files available for download"
msgstr "Níl aon chomhaid ar fáil le híoslódáil"
#: messages.go:139
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Theip ar chruthú an chomhaid zip"
#: messages.go:140
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Dintiúir neamhbhailí"
#: messages.go:141
msgid "Invalid link"
msgstr "Nasc neamhbhailí"
#: messages.go:142
msgid "Invalid name"
msgstr "Ainm neamhbhailí"
#: messages.go:143
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Gnóthach, bain triail eile as ar ball"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Is é %s an t-eatramh múscail, ach caithfidh sé a bheith 1h nó níos lú"
#: messages.go:145
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Níorbh fhéidir do chuntas a nascadh"
#: messages.go:146
msgid "Too many requests"
msgstr "An iomarca iarratas"
#: messages.go:149
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Sábháladh na hathruithe"
#: messages.go:150
msgid "Album created"
msgstr "Albam cruthaithe"
#: messages.go:151
msgid "Album saved"
msgstr "Sábháilte albam"
#: messages.go:152
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Albam %s scriosta"
#: messages.go:153
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Clónáilte ábhar albam"
#: messages.go:154
msgid "File removed from stack"
msgstr "Baineadh an comhad den chruach"
#: messages.go:155
msgid "File deleted"
msgstr "Scriosadh an comhad"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Cuireadh an rogha le %s"
#: messages.go:157
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Cuireadh iontráil amháin le %s"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d iontráil curtha le %s"
#: messages.go:159
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Baineadh iontráil amháin de %s"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d iontráil bainte de %s"
#: messages.go:161
msgid "Account created"
msgstr "Cuntas cruthaithe"
#: messages.go:162
msgid "Account saved"
msgstr "Cuntas sábháilte"
#: messages.go:163
msgid "Account deleted"
msgstr "Scriosadh an cuntas"
#: messages.go:164
msgid "Settings saved"
msgstr "Socruithe sábháilte"
#: messages.go:165
msgid "Password changed"
msgstr "Athraíodh an pasfhocal"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Iompórtáil críochnaithe i %d s"
#: messages.go:167
msgid "Import canceled"
msgstr "Cealaíodh an iompórtáil"
#: messages.go:168
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Innéacsú curtha i gcrích in %d s"
#: messages.go:169
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Buntéacs á innéacsú..."
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Comhaid á innéacsú in %s"
#: messages.go:171
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Innéacsú cealaithe"
#: messages.go:172
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Baineadh %d comhaid agus %d grianghraif"
#: messages.go:173
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Comhaid á mbogadh ó %s"
#: messages.go:174
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Comhaid á gcóipeáil ó %s"
#: messages.go:175
msgid "Labels deleted"
msgstr "Scriosadh na lipéid"
#: messages.go:176
msgid "Label saved"
msgstr "Lipéad sábháilte"
#: messages.go:177
msgid "Subject saved"
msgstr "Ábhar sábháilte"
#: messages.go:178
msgid "Subject deleted"
msgstr "Scriosadh an t-ábhar"
#: messages.go:179
msgid "Person saved"
msgstr "Sábháladh an duine"
#: messages.go:180
msgid "Person deleted"
msgstr "Scriosadh an duine"
#: messages.go:181
msgid "File uploaded"
msgstr "Comhad uaslódáilte"
#: messages.go:182
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d comhaid uaslódáilte i %d s"
#: messages.go:183
msgid "Processing upload..."
msgstr "Uaslódáil á phróiseáil..."
#: messages.go:184
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Próiseáladh an t-uaslódáil"
#: messages.go:185
msgid "Selection approved"
msgstr "Faomhadh an roghnúcháin"
#: messages.go:186
msgid "Selection archived"
msgstr "Roghnaithe sa chartlann"
#: messages.go:187
msgid "Selection restored"
msgstr "Athchóiríodh an roghnúchán"
#: messages.go:188
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Roghnú marcáilte mar phríobháideach"
#: messages.go:189
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albaim scriosta"
#: messages.go:190
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip cruthaithe i %d s"
#: messages.go:191
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Scriosta go buan"
#: messages.go:192
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s athchóirithe"
#: messages.go:193
msgid "Successfully verified"
msgstr "D'éirigh leis a fhíorú"
#: messages.go:194
msgid "Successfully activated"
msgstr "Cuireadh i ngníomh go rathúil"